交汇点讯 11月30日,江苏省外国文学学会、江苏省作家协会外委会主办的以“外国文学研究的中国视角”为主题的学术研讨会在南京邮电大学举行。
江苏省社科联副主席、党组成员徐之顺、南京大学外国语学院王守仁教授、盐城师范学院薛家宝校长、毕凤珊副校长、江苏省外国文学学会会长、南京大学外国语学院院长杨金才教授等170多位国内外学者参加了活动。
江苏省外国文学学会会长杨金才说:“江苏是文化大省,也是文化强省。文学作为感应国运之变化,立时代之先声的精神动力,不仅能够培育共同的情感和价值,共同的理想和精神,更直接关系到全民族文化自信和中国复兴的征程。在书写高质量奋斗新时代进程中,外国文学研究者应着力推进文化建设的高质量发展,加快构筑文艺性经典高地,挖掘外国文学的中华元素,立足中国视角开展外国文学研究,推动中华文化走出去。”
加利福尼亚大学的黄运特教授在学会上作了题为《无诗歌:从车前子到中西诗歌邂逅》的主题报告,并介绍了其最新诗歌著作《无诗歌》。在会上,他介绍了苏州籍近代诗人车前子的诗歌,讨论了在翻译诗歌过程中遇到的难点,并探讨了中西诗歌交流的历史。由于中西方文化存在思维方式、语言习惯等的差异,翻译诗歌的过程中会遇到找不到合适的词语来准确表达内容、意象的情况,诗歌的结构也会出现偏差。对此,黄教授从语言的源头出发,创新翻译方法,结合翻译外国诗歌的经验方法来翻译中国诗歌。黄教授借翻译当代诗人车前子诗歌的经历表达了对翻译的看法,他认为,翻译是诗歌的最高境界,因为翻译是语言的诗性归属,而诗歌是翻译的最佳实验室。
中国传媒大学南广学院国际传播学院院长李建波教授就“外国文学研究向国别研究的延伸”进行了报告。他指出,外国语言文学学者应充分发挥外语优势,注重实践,构建外国语言学者开展国别研究的特色。李教授在报告中分析了外国语言文学研究与国别与区域研究的关系,外国文学研究视角多元,与国别与区域研究重叠面较广。而通过从事语言对象国及区域的综合研究,还可以丰富外国语言文学学科的内涵,培育新的学术增长点,促进文化的交互发展。
目前,美丽中国建设正如火如荼地展开,垃圾分类也成为社会热点。江苏大学外国语学院教授吾文泉以“19世纪英国小说中的‘垃圾处理’”为主题,以狄更斯、莫里斯和威尔斯小说为例,介绍了文学中“垃圾处理”的内涵和隐喻。外国文学中的”垃圾处理“不仅指处理垃圾本身,还有着关于人性、社会的隐喻。捕捉外国文学的时代内容,研究各国作家如何面对丰富复杂的时代经验,从理念出发加以诠释,吾文泉教授立足于外国文学研究,展现了外国文学研究的现实意义。
在为期两天的研讨会中,13位学者进行了报告。与会学者在会议上就“外国文学在中国的传播与接受”“外国文学的跨学科研究”“外国文学翻译研究”以及“新时代外国文学教学研究”等外国文学研究前沿和热点问题进行了研讨。北京大学的刘意青教授、华东师范大学的朱晓映教授、南京大学的赵丹教授和河海大学的赵丹教授等学者分别就“理论框架批评”、“后女性微观主义政治”、“新世纪俄罗斯文学发展趋势”和“美国都市文学中的现代性进程”等话题进行了专题报告。
交汇点记者 葛灵丹
通讯员 查晓菲
编辑: 葛灵丹
{{ article.sysDisTopic }} {{ article.title }}
{{article.sysDisTopic}} {{article.title}}